kyty3ob: (Default)
[personal profile] kyty3ob
Приведу и здесь:

.........
Я о русских и говорю.
Просто когда перевод идет через третий язык, получается фигня.

Вот пример: фильм "Ва-банк". Реплика.

Есть такая восточная пословица: "Самое темное место - под лампой".

В том смысле, что играть надо на парадоксе и в банк лезть, откуда меньше всего ждут. А у зрителя остается в лучшем случае впечатление о непостижимости восточных мудростей. В худшем - сомнение в умственном здоровье мудрецов.
На самом же деле это китайское речение 灯台下暗, что японцы читают как тодайсита кураси. Под маяком - темнота. Что верно, кстати. На самом деле - об окружении известных личностей: политиков, полководцев, чиновников. Дела их вроде бы известны, а подробности и закулисности - потемки.

Правда, тут не третий язык. Какими путями оно польскому сценаристу попалось - только гадать можно...
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

kyty3ob: (Default)
kyty3ob

January 2020

S M T W T F S
    1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627 282930 31 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 15th, 2026 09:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios