Клуб весёлых и находчивых
Jul. 30th, 2015 03:58 pm- Спроси его, где спрятано золото.
- _?_ --># $$$? (Где спрятано золото?)
- *!* @xy%! (Ничего я вам не скажу!)
- Он говорит: "Ничего я вам не скажу!"
- Скажи ему, если не признается - мы его расстреляем.
- ^C~~~, XXX! (Eсли не признаешься - тебя расстреляют!)
- $$$ --># _/^\ ! (Золото зарыто у входа в юрту!)
- Он говорит: "Ничего я вам не скажу!"
/ослиная шутка переводческий анекдот/
Читаю Эко - не могу оторваться...
<...> я всегда вспоминаю одну историю, которую слышал ребенком, когда еще свежа была память об итальянском завоевании Ливии и о длившейся несколько лет борьбе с отрядами повстанцев (те, кто принимал в ней участие, были еще живы). Рассказывали об одном итальянском авантюристе, который последовал за оккупационными войсками и выдал себя за переводчика с арабского, на деле этого языка не зная. Если брали в плен предполагаемого повстанца и подвергали его допросу, итальянский офицер задавал ему вопрос по-итальянски, мнимый переводчик произносил несколько фраз на своем вымышленном арабском, а спрошенный не понимал и отвечал неизвестно что (возможно, что ничего не понимает). Переводчик переводил на итальянский по своему усмотрению, уж не знаю как: что допрашиваемый, например, отказывается отвечать или же, напротив, во всем признается, – и обычно повстанца вешали.
Допускаю, что раз-другой этот негодяй даже поступил милосердно, вложив в уста своим злосчастным собеседникам фразы, которые их спасли. Как бы то ни было, не знаю, чем эта история закончилась. Возможно, в дальнейшем этот «переводчик» жил припеваючи на денежки, причитавшиеся ему за службу; может быть, его разоблачили, и тогда худшее, что с ним могло случиться, – это отставка.
Умберто Эко. Cказать почти то же самое. Опыты о переводе.
- _?_ --># $$$? (Где спрятано золото?)
- *!* @xy%! (Ничего я вам не скажу!)
- Он говорит: "Ничего я вам не скажу!"
- Скажи ему, если не признается - мы его расстреляем.
- ^C~~~, XXX! (Eсли не признаешься - тебя расстреляют!)
- $$$ --># _/^\ ! (Золото зарыто у входа в юрту!)
- Он говорит: "Ничего я вам не скажу!"
/
Читаю Эко - не могу оторваться...
<...> я всегда вспоминаю одну историю, которую слышал ребенком, когда еще свежа была память об итальянском завоевании Ливии и о длившейся несколько лет борьбе с отрядами повстанцев (те, кто принимал в ней участие, были еще живы). Рассказывали об одном итальянском авантюристе, который последовал за оккупационными войсками и выдал себя за переводчика с арабского, на деле этого языка не зная. Если брали в плен предполагаемого повстанца и подвергали его допросу, итальянский офицер задавал ему вопрос по-итальянски, мнимый переводчик произносил несколько фраз на своем вымышленном арабском, а спрошенный не понимал и отвечал неизвестно что (возможно, что ничего не понимает). Переводчик переводил на итальянский по своему усмотрению, уж не знаю как: что допрашиваемый, например, отказывается отвечать или же, напротив, во всем признается, – и обычно повстанца вешали.
Допускаю, что раз-другой этот негодяй даже поступил милосердно, вложив в уста своим злосчастным собеседникам фразы, которые их спасли. Как бы то ни было, не знаю, чем эта история закончилась. Возможно, в дальнейшем этот «переводчик» жил припеваючи на денежки, причитавшиеся ему за службу; может быть, его разоблачили, и тогда худшее, что с ним могло случиться, – это отставка.
Умберто Эко. Cказать почти то же самое. Опыты о переводе.
no subject
Date: 2015-07-30 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2015-07-30 11:57 am (UTC)http://www.smh.com.au/federal-politics/political-news/mh17-un-criminal-tribunal-vetoed-by-russia-in-blow-to-australia-20150730-gindbv
Наша Джулия Бишоп назвала вето возмутительным и заявила, что Россия таким образом самоустранилась.
http://www.skynews.com.au/news/top-stories/2015/07/30/russia-vetoes-un-vote-on-mh17-tribunal.html
Австралия резко осудила и раскритиковала
no subject
Date: 2015-07-30 11:09 am (UTC)Талант, действительно великий человек, даже удивительно, что современник. Когда я впервые взяла в руки "Имя Розы", я долго думала, что так может написать только человек, который тогда жил.
no subject
Date: 2015-07-30 11:59 am (UTC)На меня, кстати, "Маятник Фуко" гораздо большее впечатление произвел.
no subject
Date: 2015-07-30 12:24 pm (UTC)Но историю тамплиеров я потом изучила.