You And Your Friend [расслушано]
Oct. 26th, 2017 08:10 pmМне очень нравится Dire Straits. Наверное, могу бесконечно слушать - не приедается. Тяжёлое топливо, звеняще-дребезжащая вода любви, братья по оружию и, конечно, телеграфная дорога.
Когда впервые услышал "You And Your Friend" - это лет двадцать назад, что ли? - простодушно заключил, что это что-то про дружбу: Will you and your friend come around... Музыка задушевная, а словами я особо и не утруждался. Дружба, между тем, в этой песенке присутствует разве что в контексте "Скажите девушке, подружке вашей..."
Текст в сетях наблюдается в избытке и практически без разночтений, хотя сколько-нибудь официального источника отыскать не удалось. Текст оный на голубом глазу выдаёт строчку "I am a hungry man". Надо полагать, лирический герой ожидает от подружек, что те его покормятгрудью.
Хотя вот мне там слышится всё что угодно, только не hungry. Humble, honorable, ну хорошо, в крайнем случае Hungary.
И я зазвал в качестве эксперта знакомого австрала, бодрого старичка (70, круглый год плавает каждое утро в океане по три километра и играет в терригальском ансамбле на 12-струнной гитаре). Дядечка проникся: гитара, говорит, волшебная (а то! Марк Нофлер же). А слова... ты знаешь, мне представляется, что они здесь второстепенны, просто набросаны на мелодию под настроение... ну то есть вот как у Леннона с яичницей. Только потом битлы выдали беловой текст, а здесь остался первоначальный.
Все сомнения, однако, разрешить не удалось.
Осталось невыясненным значение выражения get on down - можно, говорит, понимать по-разному. Хм...
Lyrics (отсюда):
Когда впервые услышал "You And Your Friend" - это лет двадцать назад, что ли? - простодушно заключил, что это что-то про дружбу: Will you and your friend come around... Музыка задушевная, а словами я особо и не утруждался. Дружба, между тем, в этой песенке присутствует разве что в контексте "Скажите девушке, подружке вашей..."
Текст в сетях наблюдается в избытке и практически без разночтений, хотя сколько-нибудь официального источника отыскать не удалось. Текст оный на голубом глазу выдаёт строчку "I am a hungry man". Надо полагать, лирический герой ожидает от подружек, что те его покормят
Хотя вот мне там слышится всё что угодно, только не hungry. Humble, honorable, ну хорошо, в крайнем случае Hungary.
И я зазвал в качестве эксперта знакомого австрала, бодрого старичка (70, круглый год плавает каждое утро в океане по три километра и играет в терригальском ансамбле на 12-струнной гитаре). Дядечка проникся: гитара, говорит, волшебная (а то! Марк Нофлер же). А слова... ты знаешь, мне представляется, что они здесь второстепенны, просто набросаны на мелодию под настроение... ну то есть вот как у Леннона с яичницей. Только потом битлы выдали беловой текст, а здесь остался первоначальный.
Все сомнения, однако, разрешить не удалось.
Осталось невыясненным значение выражения get on down - можно, говорит, понимать по-разному. Хм...
Lyrics (отсюда):
Will you and your friend come around
Are you and your friend gonna get on down
Will you and your friend come around
Or are you and your friend gonna let me down
If you talk to one another
I'm a hungry man
Let me know one way or the other
So I can make my plans
Will you and your friend come around
Or are you and your friend gonna get on down
Will you and your friend come around
Or are you and your friend gonna get on down
I relive the situation
Still see it in my mind
You got my imagination
Working overtime
no subject
Date: 2017-10-26 12:02 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-26 07:09 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-26 07:21 pm (UTC)"Ты с другом собираешься кинуть ко мне свои кости?"