kyty3ob: (Default)
[personal profile] kyty3ob
Если факт не укладывается в рамки теории, тем хуже для факта.
Приписывается Гегелю


     - Как? - наморщился Чапаев.
     - Зарука, - повторил я.
     - Где это вы услыхали?
     - Если я  не ошибаюсь, вы сами только  что  говорили  с трибуны о своей командирской заруке.
     - А, - улыбнулся Чапаев, - вот вы о чем. Знаете, Петр, когда приходится
говорить с массой, совершенно не важно, понимаешь ли сам произносимые слова.
Важно,  чтобы  их понимали  другие.  Нужно просто  отразить ожидания  толпы.
Некоторые достигают этого,  изучая  язык, на  котором  говорит  масса,  а  я
предпочитаю  действовать напрямую. Так что если вы  хотите узнать, что такое
"зарука",  вам надо  спрашивать не у  меня,  а у тех,  кто  стоит  сейчас наплощади.
Виктор Пелевин. "Чапаев и Пустота"

Носитель языка сказала что эту комбинацию никогда не видела :)
[livejournal.com profile] southwest, http://www.livejournal.com/community/ru_translate/1226189.html?thread=8671437#t8671437

Это не то что бы я решил после драки кулаками поразмахивать. Просто есть несколько размышлизмов общего порядка - о компетентности носителей языка в качестве экспертов вообще и о японцах в этом ключе в частности - вот и перетащил полемику к себе в журнал - вдруг кому-нибудь еще интересно будет... 

Представьте себе, что вы напоролись в тексте на некое словцо, о котором словарики застенчиво молчат и лапками разводят. Вы, натурально, начинаете дергать коллег-знакомых, а если и у них ответа не находите, то самое верное средство - обратиться к носителю языка, не так ли? И вот вы, в радостном предвкушении, несете развернутую на нужном месте книжу и тычете ее в нос японцу. Но что это? Он как будто даже и не горит желанием развеять ваши сомнения. Он как будто даже растерян. И книжечку он прикрыает, с минуту изучая заглавие... а потом, радостно улыбаясь, возвращает ее вам со словами: "Это не моя область", даже не сделав попытки вникнуть в контекст. Думаете, утрирую? Фига. Накушался в молодости по полной программе. Об узкой специализации японцев километры писаны. И все-таки еще пару штрихов добавлю.

Сургут. Ужин в ресторане. Хозяин, нас принимающий - фанат Ояма-каратэ, о чем с жаром рассказывает. Такая удача! Перед ним два живых осязаемых японца, пусть они напишут ему девиз "Живи свободно, умри достойно", он их вышьет себе на кимоно. Отговариваю - бесполезно. "Ломается перевести, цену себе набивает". Объясняю еще раз, на пальцах. Они - СЕРВИСНЫЕ ИНЖЕНЕРЫ. Не помогут они с девизом. "Ну ты попробуй, попробуй спросить-то, те жалко что ли?" Плюю. Черт с тобой. Рассказываю суть просьбы. Японцы смотрят на меня с изумлением. Растолковываю, что надобен девиз-речение из четырех иероглифов, по типу древнекитайских, ну вот например как ИССЁ ИССИ (одна жизнь, одна смерть), только такого-то содержания. Японцы смотрят на меня. Пожилой - с уважением, молодой - с восторгом. Потом вежливо ответствуют в том смысле, что на все вопросы, связанные с эксплуатацией бульдозера они ответят с радостью. А вот по части каратэшных девизов он (кивают на меня) гораздо лучше понимает. (Эпиграф №2)

Ташкент. Гостеприимные аборигены везут нас обедать в некое заведение под названием Japango. Ресторацию содержит араб, и к японской кухне она имеет отношение весьма пунктирное. Но - всяко экзотика. "Это что?!" - возмущается наш главный, узрев вывеску, - "Типа надо понимать как Japanese go go отсюда?". За обедом тема всячески обсуждается. Фанданго, фламинго, маренго... Романтической нотки добавить. На том и порешили. Происхождение слова JAPAN не знает никто. Мой рассказ о Колумбе, который отправлялся вовсе не Америку откравыть а сказочно богатую страну под названием ЗИПАНГО, где крыши у домов из чистого золота вызывает всеобщее изумление как у русскоговорящей так и у японской части делегации. Почему ЗИПАНГО? Ну как же... Марко Поло, китайцы слухами поделились про загадочнотаинственную Ri Ben Guo. Она же НИППОН КОКУ - те же яйца, вид с боку японского прочтения иероглифов. Государство Япония. Страна восходящего солнца. Посланцы оной собирают челюсти с тарелок. Не знали...

Хотя по совести... Кто из нас задавался вопросом, почему не MOSKVA, а MOSCOW? Ну, я-то, допустим, задавался, и ответ умозрительный вполне себе толковый нащупал. .-) А вот за всю Одессу не скажю...

Date: 2006-03-20 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] sindicat.livejournal.com
А почему, кстати, "Москоу"?

Date: 2006-03-23 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] kyty3ob.livejournal.com
Потому, что изначально - "Московь", "Московия". Это уже сильно мотом - Москва.
"Приди, брате, ко мне в Москов" - (с) Юра Долгорукий

Date: 2006-03-23 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] sindicat.livejournal.com
Вона как! Понятно...

Profile

kyty3ob: (Default)
kyty3ob

January 2020

S M T W T F S
    1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627 282930 31 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 15th, 2026 11:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios