За ужином.
May. 18th, 2006 07:37 pmИ еще соленые грузди, сопливенькие, в соку, вперемежку с репчатым луком кольчиками...
Наши опята японцы называт намэко. Явно от намэру (舐める) - "лизать". И не убеждайте меня в другом, какие бы иероглифы для фонозаписи не подбирались, хоть 名目子. Мало ли у нас такого? - "крушина", "борщевик", который борща отродясь не видел, да та же "сосулька", которую сосать вовсе не обязательно. Впрочем, официальное написание 滑子 тоже неплохо. От субэру (滑る) - "скользить, поскальзываться".
И вот загрузился я - как бы это великоляпие обратно на русский передать? Лизалки? Что-то уж совсем эротическое...
Лизички!
.-))))
x-posted:
ru_etymology
x-posted:
ru_nihongo
Наши опята японцы называт намэко. Явно от намэру (舐める) - "лизать". И не убеждайте меня в другом, какие бы иероглифы для фонозаписи не подбирались, хоть 名目子. Мало ли у нас такого? - "крушина", "борщевик", который борща отродясь не видел, да та же "сосулька", которую сосать вовсе не обязательно. Впрочем, официальное написание 滑子 тоже неплохо. От субэру (滑る) - "скользить, поскальзываться".
И вот загрузился я - как бы это великоляпие обратно на русский передать? Лизалки? Что-то уж совсем эротическое...
Лизички!
.-))))
x-posted:
x-posted:
Фрейд, пятница
Date: 2006-05-19 07:26 am (UTC)