kyty3ob: (Default)
[personal profile] kyty3ob
заставляет японцев учить башкiрську мову.
Биг тамле! - и сам тут же себя поправляет: "то есть, тамле - это по-татарски. По-башкирски - тамд∂. Хотя, впрочем, вас и так и так поймут..."


Мои успехи:
Хаомэ (саомэ)
Исам ∂с∂с
Хуш бул
Хайерле кис
Хайерле юл

Рахмат
(узбекское кяттэ рахмат не прокатило. Аналог созвучный есть, но в Башкирии предпочитают говорить Зур рахмат).

Date: 2006-06-15 04:28 pm (UTC)
From: [identity profile] sindicat.livejournal.com
Хаумыхыгыз, ипташ Кутузов!
Халляр нишек?

Date: 2006-06-16 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] kyty3ob.livejournal.com
ништяк, ништяк! .-)))

Date: 2006-06-16 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] sindicat.livejournal.com
А вот этимология слова "ништяк", охотно мною используемого, мне неизвестна, кстати.

Date: 2006-06-16 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] kyty3ob.livejournal.com
в ru_etymology пришли к выводу, что это от "ничто", в смысле "ничего (себе)". Да оно, вобщем, вполне очевидно...

Date: 2006-06-16 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] sindicat.livejournal.com
Такая мысль меня тоже посещала.

===
Кстати, не интересовался в Гае "ништяками" (нештяками) - в Орске были такие неформалы после перестройки (полукриминально-полурастаманского типа).
А гайчане про них анекдоты рассказывали - любимая тема была, чтобы орчан (орков???) подколоть.

Date: 2006-06-16 04:48 am (UTC)
From: [identity profile] moonmen.livejournal.com
Саумысыс! Ни хель шепме? Айе! Шул, бик матур!)))

Date: 2006-06-16 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] kyty3ob.livejournal.com
не... кроме приветствия ничего не опознается. "Бик" - это, кажется, "очень?"

Date: 2006-06-16 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] sindicat.livejournal.com
Тимка знаки препинания не расставил:

- Здравствуйте! Как здоровье, хорошо ли?
- Да! Так, очень красиво (хорошо, складно)!

Зур рахмат!!

Date: 2006-06-16 01:04 pm (UTC)
From: [identity profile] kyty3ob.livejournal.com
ООООоооОО....
вот это полезно. нас сейчас на турслет с фестивалем песни потащат. Вот я там блесну познаниями! .-))))))

ну уж заодно просвети по поводу "халляр нишек" .-))))

Re: Зур рахмат!!

Date: 2006-06-16 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] sindicat.livejournal.com
- халлЯр (вариант - "хальдАр") нишЕк ("нищЕк) - как дела (что-то там от здоровья есть, наверняка)

А отвечать нужно:
- аллаhА щякЫр! - типа, "слава аллаху" или "призывая аллаха"... Как-то так вот!

----

В копилку мелких фишек:
- шулАй икЭн? - Так ли это?! (Вон оно как?!) - зависит от контекста и эмоциональную окраску меняет от "Врёшь!" до "Ну вы ваще!"
Отвечают обычно:
- шулАй! - "Так!" (почти по Ющенко, да?))))
или
- шулАй шул! - "да уж вот так вот!"

----
- бяйлянмЭ! - "отвяжись!"
----
А обращению "кустым" и "агай" тебя, наверное, уже научили...

====
Не силен в транскрибировании. А уж если учесть, что у башкир 43 буквы, а звуков, кажется, и того больше - ваще труба (представляю себе бошкирцкей падонческей изык!)

Re: Зур рахмат!!

Date: 2006-07-14 08:29 pm (UTC)
From: [identity profile] solokso.livejournal.com
Башкирский: Хальдар нисек?
Татарский: Халляр ничек?
Халь - в переводе: состояние, силы. Халем юк - я обессилел, плохо себя чувствую.

Отвечать: Аллага шукур (Спасибо Аллаху) (букву "г" читать как горбачевскую "г").
Кстати, в башкирском алфавите 42 буквы, а не 43.
В Учалинском районе говорят не на литературном башкирском, а на диалекте.
На литературном "вкусный" - тэмле. На учалинском - тэмде.
Будут вопросы по башкирскому языку, обращайтесь.

Re: Зур рахмат!!

Date: 2006-07-14 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] sindicat.livejournal.com
Не будет вопросов. Я себя знатоком (и даже просто - знающим) не считаю. Что и как привык вокруг себя с детства (в Сибае) слышать, то и так написал.
А литературный башкирский... По-моему, о нём до сих пор спорят, или я не прав?

Date: 2006-06-16 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] kyty3ob.livejournal.com
1.Класс!!
здорово!
кстати, в японском есть выражение "ииэ,(сономама) ий дэс" - "спасибо, я пишьком пастаю" так хорошо. Это, например, на вопрос "- Чай, кофе?"
Измучился с поиском адекватного перевода на русский. От вульгарного "нет, спасибо" весь колорит блекнет. А если на такой вопрос можно ответить "рахмат, шул бик матур" - это ж бесценое приобретение! .-))))))

2. нет, увы!
агай - догадываюсь. А кустым и ипташ - пока загадки.....

Date: 2006-06-24 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] sindicat.livejournal.com
Не в ту ветку ты коммент воткнул, так что увидел я его случайно.

Ипташ - товарищ.
Агай - уважительное обращение к старшим по возрасту (дословно - старший брат) - Михаил-агай и т.п.
Кустым - уважительное обращение к младшему по возрасту ("братишка", но именно, что уважительно) - Михаил-кустым...
From: (Anonymous)
In the seventh heaven Reborn Year[url=http://sdjfh.in/flexpen/],[/url] one! :)
Page generated Mar. 16th, 2026 08:13 am
Powered by Dreamwidth Studios